当前位置:主页 > 名人名言 >

双语:那些美得不像话的古诗词英文翻译,细细品来中文更有味道!(经典诗词英文翻译与古文翻译)

admin ownlove.cn 2021-04-07 16:03:29

那些经典古诗词,用英语说出来是什么感觉?一起来品英汉双语诗词佳句!

双语:那些美得不像话的古诗词英文翻译,细细品来中文更有味道!(经典诗词英文翻译与古文翻译)

English Pie

双语:那些美得不像话的古诗词英文翻译,细细品来中文更有味道!(经典诗词英文翻译与古文翻译)

此情无计可消除,才下眉头,却上心头。[李清照《一剪梅》]

双语:那些美得不像话的古诗词英文翻译,细细品来中文更有味道!(经典诗词英文翻译与古文翻译)

Such sorrow can by no means be driven away;

双语:那些美得不像话的古诗词英文翻译,细细品来中文更有味道!(经典诗词英文翻译与古文翻译)

From eyebrows kept apart,

双语:那些美得不像话的古诗词英文翻译,细细品来中文更有味道!(经典诗词英文翻译与古文翻译)

Again it gnaws my heart.

双语:那些美得不像话的古诗词英文翻译,细细品来中文更有味道!(经典诗词英文翻译与古文翻译)

双语:那些美得不像话的古诗词英文翻译,细细品来中文更有味道!(经典诗词英文翻译与古文翻译)

思悠悠,恨悠悠。恨到归时方始休,月明人倚楼。[白居易《长相思》]

双语:那些美得不像话的古诗词英文翻译,细细品来中文更有味道!(经典诗词英文翻译与古文翻译)

My thought stretches endlessly;

My grief wretches endlessly.

Oh, when will my beloved come back to me?

Alone I lean on moonlit balcony.

会当凌绝顶,一览众山小。[杜甫《望岳》]

When shall I reach the top and hold

All mountains in a single glance?

谁言寸草心,报得三春辉。[孟郊《游子吟》]

But how much love has the inch-long grass

For three spring months of the light of the sun?

前不见古人,后不见来者。念天地之悠悠,独怆然而涕下。[陈子昂《登幽州台歌》]

Where, before me, are the ages that have gone?

And where, behind me, are the coming generations?

I think of heaven and earth, without limit, without end,

And I am all alone and my tears fall down.

安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜?[李白《梦游天姥吟留别》]

Oh, how can I gravely bow and scrape to men of high rank and men of high office

Who never will suffer being shown an honest-hearted face!

千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。[白居易《琵琶行》]

Yet we called and urged a thousand times before she started toward us,

Still hiding half her face from us behind her guitar.

同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。[白居易《琵琶行》]

We are both unhappy -- to the sky's end.

Copyright © 2020 爱尚文学频道 / 沪ICP备09045199号-5/ sitemap

免费小说,小说网,在线阅读,文学作品,名人名言,小说下载,言情小说,网络小说,网络文学,女生频道

爱尚文学频道是一个优质的在线阅读网站,提供言情小说、仙侠奇缘、浪漫青春、悬疑推理、科幻空间、名人名著、游戏竞技等作品。免费阅读小说,最新章节速递,更多精彩尽在爱尚文学频道